区間を表す表現 「から」「まで」「〜内」

f:id:Yata-Tetsu:20200428211239j:plain

 

「停車駅は長尾までの各駅と、河内磐船、星田、住道、放出、京橋から尼崎までの各駅と、伊丹、川西池田中山寺、宝塚、西宮名塩、三田から各駅です」

 

英語のアナウンスでは「〇〇までの」や「〇〇からの」を表す英語表現が多く見られると思います。

 

今回は区間を表す英語表現を、実際の使用例と一緒に学んでいきたいと思います。

 

 

最初に注意事項 all stationsとevery stationの違い

文中に示した例文では、all stationsとevery stationを同じくらいの割合で使うようにしました。

 

このどちらも意味としては同じですので、好きな方を使っていただいて構いません。allとeveryのニュアンスの違いは↓の図に示したような感じで、allはカッコして「ここ全部」、everyは一つ一つを指差して「各々に」と表していると思ってください。

 

ただし置き換えた時に違和感が生じるものは特記していますので、例文と表現を変えるときは良く読んでください。

 

〜からの

from 駅名 「駅名からの」

 

This train will be stopping at every station from Tennoji.

この電車は天王寺からの各駅に停まります。

 

fromのあとに示される駅名も区間に含みます。

 

beyond 駅名 「駅名より先の」

 

This train will be stopping at Fuse, Kawachi-Kokubu, Goido, Yamato-Takada, Yamato-Yagi, Sakurai, and every station beyond Sakurai.

この電車は布施、河内国分、五位堂、大和高田、大和八木、桜井と、桜井より先の各駅に停まります。

This train will be the Rapid Service beyond Takatsuki.

この電車は高槻から先は快速となります。

 

beyondのあとに示される駅名は含まれません。その駅を越えてからの案内になります。

 

従って、beyondを用いて「茨木、高槻、長岡京と、京都から各駅に停まります」と流すのであれば

"This train will be stopping at Ibaraki, Takatsuki, Nagaokakyo, and every station beyond Kyoto." 

ではなく、

"This train will be stopping atIbaraki, Takatsuki, Nagaokakyo, Kyoto, and every station beyond Kyoto." 

のように、各停区間の始まりとなる駅を2回繰り返す必要があります。

 

〜までの

to 駅名 「〜までの」

矢印で指差して区間の終わりを指定するイメージです。toのあとに示される駅名も区間に含みます。

 

We will be stopping at all stations to Osaka.

大阪までの各駅に停まります。

 

☑️こちらはall stations限定の表現です。every stationには置き換えられません。

 

until 駅名 「〜に着くまで」【△】

「〜まで(し続ける)」というイメージで使いましょう。

 

We will be stopping at every station until Nara.

この電車は奈良まで各駅に停まります。

 

untilのあとに示される駅名も含みます。

☑️こちらはevery station限定の表現です。all stationsには置き換えられません。

 

untilを使うときの注意点 ーー ポピュラーな使い方ではない

untilはふつう距離を表すときに使う「まで」の意味では用いません。何かしらの出来事が起きる時間「まで」という意味で用いる単語です。

 

日本国内では距離の「〜まで」として使っている放送も複数みられますが、多くの辞書でuntilは時間の「〜まで」を表すものであると明記されています。

 

ただ英語は世界で広く使われている言語ですので、使い方は少しずつ変わっていきます。

まったく使われない・通じない事もないようで、

 

UNTIL | meaning in the Cambridge English Dictionary

Cambridge Dictionaryでは用例として距離を表す使い方も載せられていました。

 

as far as 駅名 「〜に着くまで」

比較級で習う as 形容詞 as に距離を表す far を用いて、「〜に着くまでずっと」という意味で前置詞的に用いることができます。

 

We will be stopping at every station as far as Nara.

この電車は奈良まで各駅に停まります。

 

 

国内で用いられている例がないものか探してみたところJR西日本タブレット放送で良い例を見つけることができました。

 

This train will be uncoupled at Sonobe.

The first 2 cars, cars number 1 and 2, will travel as far as Goma. The last 4 cars, cars number 3 through 6, will go no farther than Sonobe.

この電車は園部で切り離しを行います。

前の2両、1号車と2号車は胡麻までまいります。後ろ4両、3号車から6号車は園部より先には行きません。

 

as far as を用いる場合、そのあとに示される駅名も区間に含みます。

☑as far as は、否定文では so far as として用いることがあります。鉄道のアナウンスでは考えづらい使い方ですが一応。

 

before (arriving at 駅名. / reaching 駅名)

until が距離を表す用途で使えないため、言い換えて「〜に着くまで」と表すための表現です。

 

This train will be stopping at Shin-Osaka, Kyoto, and Fukui before arriving at Kanazawa terminal.

この電車は終点の金沢到着までに、新大阪、京都、福井に停まります。

 

 

before 「〜の前」を使っていますので、beforeのあとに示される駅名は区間に含まれません。そのため次のような否定文的な文章にも使うことができます。

 

This train will be making no stops before arriving at Kansai-Airport terminal.

この電車は終点の関西空港に着くまで停車しません。

 

up to A「Aまでの」【×】

until同様、誤用です。しかもuntilと違い、どの辞書でも正しい使い方としては紹介されていませんでした。up toは時間や量など概念的なものにしか使いませんので、次のような使い方は誤りです。

 

× This train stops at every station up to Kyoto.

 

〜から…までの、〜内の

from A to B「AからBまで」

「〜から」を表すfromと「〜まで」を表すtoを同時に使うことで、区間を表すことができます。

 

This train will be stopping at every station from Kyobashi to Amagasaki and Itami, Kawanishi-Ikeda, and Nakayamadera.

この電車は京橋から尼崎までの各駅と、伊丹、川西池田中山寺に停まります。

 

andの重複を避けるには有効な表現です。

 

between A and B「AとBの間の」

betweenを使うと2地点の間を表すことができます。

 

This train will be stopping at every station between Kyobashi and Amagasaki and Itami, Kawanishi-Ikeda, and Nakayamadera.

この電車は京橋〜尼崎間の各駅と、伊丹、川西池田中山寺に停まります。

 

この表現を使ってしまうと、どうしてもandが一文中に出てくる頻度が多くなってしまうため、andを別の単語に置き換える等の工夫が必要です。

 

 

This train will be stopping at every station between Kyobashi and Amagasaki and then at Itami, Kawanishi-Ikeda, and Nakayamadera.

この電車は京橋〜尼崎間の各駅と、(それから)伊丹、川西池田中山寺に停まります。

 

有効な手段としては"then"(andとほぼ同じ意味の接続詞)に完全に置き換えてしまう、もしくは"and then at"とすることで、and単体では無くすなどがあります。

 

within A「〜内の」

「〜線内の」と言いたい時に使える表現です。

 

This train stops at all stations within the subway line and then at Awaji, Kamishinjo, Minami-Ibaraki, Ibarakishi, Takatsukishi, and all stations beyond Takatsukishi.

この電車は地下鉄線内の各駅と、淡路、上新庄南茨木高槻市と、高槻市から先の各駅に停まります。

 

on「〜に位置する」

withinと使い方は同じですが、こちらは「〜線上の」「〜線にある」というニュアンスです。

 

This train stops at all stations on the subway line and then at Awaji, Kamishinjo, Minami-Ibaraki, Ibarakishi, Takatsukishi, and all stations beyond Takatsukishi.

この電車は地下鉄線の各駅と、淡路、上新庄南茨木高槻市と、高槻市から先の各駅に停まります。

 

そのほか関連事項

onward「以遠」

「〇〇から各駅です」といいたいとき、ここまでに紹介した表現だとちょっとまどろっこしいですよね。そういう時に便利な表現がonwardです。

 

This train stops at Kawachi-Matsubara and all stations from Fujiidera onward.

この電車は河内松原、藤井寺と、それ以遠の各駅に停まります。

 

from A to Bのto Bが置き換わると思ってください。

Written by Yatatetsu ... All Rights Reserved