車内自動放送 快速急行 奈良行き

本日投稿の動画はこちら!

 

 

近鉄奈良線、奈良行き快速急行の車内自動放送です。

全国高校ラグビー本選開催のため東花園に臨時停車&大和西大寺で切り離しをする快速急行で録音しました。

 

この一本の動画に思いを掛け過ぎて、狙いの放送(帰りのきっぷを早めに買うよう促す啓発放送)を目当てに3日くらい出向いて録りなおしています。なのでところどころ音質の違う音声が紛れ込んでいる区間がありますので、ご了承いただければと思います。

 

この動画のハイライトはなんといっても鶴橋発車後の放送です。

 

鶴橋発車後の4か国語放送

鶴橋発車後の放送を振り返ってみましょう。

 

1.列車案内(4か国語)

2.ラグビー開催のため東花園に臨時停車します(4か国語)

3.10両編成ですが前4両は大和西大寺で切りはなします(2か国語)

4.携帯電話マナー啓発(2か国語)

 

鶴橋→東花園って6分ぐらいしかかからないんです。それなのに以上4点の特盛で3分半も流れちゃう大盤振る舞いで、録音していて一人興奮していました。車内放送であれほどわくわくしたのも、今年はいまのところこれが最後でしたかねぇ。

 

とはいえほかの快速急行でも鶴橋発車後の放送を録音したところ、案内はここまで設定されていなくても、はやり4か国語放送を流していましたので、もともと4か国語放送は流すよう指導されている区間なのかもしれません。

 

近鉄タブレット放送では、一括で放送を流す場合に「この案内は4か国語で流すけどこの案内は英語しか流さない」という設定はできないはずなので、携帯電話のマナー啓発は英語放送終了時にタイミングよくカットされたのでしょう。そして切り離しの案内は日英2か国語でしか用意されていないとみて間違いなさそうです。

 

東花園臨時停車関連のスポット放送一覧

yatatetsu.hatenablog.com

 

↑の記事に追加したのですが、ここでも触れておきます。

 

===============================

この電車は、ラグビー開催のため東花園に臨時停車します。

 

This train will be making an unscheduled stop at Higashi-Hanazono due to rugby matches.

 

===============================

花園ラグビー場へお越しのお客様はこの駅でお降りください。

 

For passengers going to Hanazono Rugby Stadium; please get off at this station.

 

===============================

花園ラグビー場にお越しのお客様に、ご案内いたします。お帰りの際は、切符売り場がたいへん混雑します。あらかじめお帰りのきっぷをお買い求めいただきますようお願いいたします。

また、ICカードをご利用のお客様は、チャージ金額をお確かめいただきますようお願いいたします。

 

For passengers going to Hanazono Rugby Stadium; the ticket machine area will be very crowded on the way back. We advice you to purchase of a return ticket in advance. Also, for passengers using an IC card, please check your card's balance.

 

===============================

 

今回確認できたのが「花園ラグビー場へお越しのお客様はこの駅でお降りください」以外の2つです。これらに加えて「花園ラグビー場へお越しのお客様は次の東花園でお降りください」も用意されているようですから、どれだけ近鉄ラグビーワールドカップに熱を注いでいたのかがうかがえます。ただし実際問題として、この3種ともほとんど流されることはないんですけどね()

 

最後にご紹介した「帰りのきっぷは早めに購入してね」のスポット放送は特に流れてくれません。でもご安心。ラグビー試合開催日は、東花園駅ホームやコンコースでも同じ放送が流れていますので、そちらを狙ってみましょう。

 

東花園に臨時停車する列車限定の放送バグ

近鉄の車内放送で代表的なよろしくない点といえば、主要駅到着時の英語放送で"Thank you for taking Kintetsu Railway."を繰り返してしまうところです。

 

Thank you for taking Kintetsu Railway.

This is the final stop, Tenri, station number: H-xx.

Thank you for taking Kintetsu Railway.

 

こんな感じで、主要な案内をthank youでサンドイッチしてしまうのです。

日本語放送と照らし合わせるとなぜこんなことが起きてしまったのかが分かります。

 

ご乗車ありがとうございました。
(→Thank you for taking Kintetsu Railway.)

天理、天理、終点です。
(→This is the final stop, Tenri, station number: H-xx.)

近鉄をご利用いただき、ありがとうございました。
(→Thank you for taking Kintetsu Railway.)

 

「ありがとう」と言っている文章を全部 "Thank you for taking Kintetsu Railway." にしてしまった結果がこれと言うわけです。

 

さすがにこれは苦情が入ったのか内部でも問題になったのか、新しく作成した放送からこれを修正しており、最初の1回しか流れないように改善がなされています

 

東花園に臨時停車する快速急行の放送は、当然ですがふつうの快速急行とは別枠で用意されています。なのでこの快速急行も、大和西大寺到着時・奈良到着時の放送がふつうの快速急行と違う文面になっていますので、ぜひ確認してみてくださいね。

 

===============================

 

さて、これとは別問題で東花園に臨時停車する快速急行にのみ見られる放送のバグがありますので、ご紹介しておきます。

 

奈良行き 大阪難波到着時

 お待たせしました。この電車奈良行き快速急行です。
 まもなく大阪難波、難波です。地下鉄線、南海電車はお乗り換えです。

 This train is the Rapid Express bound for Nara.
 We will soon make a stop at Osaka-Namba. Please change here for the subway and Nankai lines. Station number, A-1.

 

ナンバリングが乗換案内の後に移動してしまっています。

 

奈良行き 日本橋到着時

 お待たせしました。この電車奈良行き快速急行です。
 次は日本橋日本橋です。地下鉄堺筋線はお乗り換えです。左側の扉が開きます。ご注意ください。

 This train is the Rapid Express bound for Nara.
 The next stop is Nippombashi, station number: A-2. Please change here for the Sakaisuji subway lines. The doors on the left side will open. Please be careful.

 

誤って「まもなく」ではなく「次は」から放送が始まってしまっています。

関東では山手線はじめ、駅間が短いところでは「次は○○」の放送しか流さないのが一般的であるようなのですが、近鉄をはじめ関西では、次の駅の案内を1回しか流さない場合「まもなく○○」から始まる放送を流すのが普通です。したがって放送マニュアルに合わない文面になっています。

 

「次は」と言いながら開扉方向の案内がくっついているところから、単純に「まもなく」に置換し忘れたのでしょうか。

 

===============================

 

後日投稿いたしますが、復路の神戸三宮行き快速急行ではもっとありえないパーツ配置ミスが見られますのでお楽しみに。

 

Written by Yatatetsu ... All Rights Reserved