しまかぜ号の車内放送文一覧(テンプレートと賢島行き)

 
この記事では観光特急「しまかぜ」で用いられている車内自動放送のうち、大阪難波発賢島行きの車内放送をすべて文面で記録しています。

以下にテンプレート文がございます。そのあとに全区間、全車内放送を文字に書きだしたものがございます。

賢島発、大阪難波行きは次の記事をご覧ください。
 

なお今回の字幕文作成にあたっても、Jack Ciou (ja邱仔ck)様とLunasyel様に多大なるご協力をいただきました。この場を借りて厚くお礼申し上げます。
 
Jack Ciou (ja邱仔ck)様のサイトはこちらです:
(英語)http://photo.xuite.net/raentow1895
台湾語、中国語)http://blog.xuite.net/raentow1895/blog
 
Lunasyel様のチャンネルはこちらです:
https://www.youtube.com/user/tjsgur5678
 
文面を利用される際は必ず事前にご連絡をお願いします。

テンプレート

始発駅

各便で内容が微妙に異なりますので、本文のものをご利用ください。
 

次駅案内(それぞれの便の伊勢市が次の停車駅になる前の駅発車時)

お待たせしました。近鉄特急をご利用いただきありがとうございます。この電車は(行き先)行き特急しまかぜです。途中、(停車駅)に停まります。次は(駅名)、(駅名)です。
座席は全て指定となっています。特急券の指定番号の席にお座りください。なおこの電車には、「しまかぜ車両券」が必要です。また個室には、「しまかぜ車両券」のほかに個室券が必要です。
次に車内の設備についてご案内いたします。3号車には、軽食や喫茶をお楽しみいただけるカフェ席と、お弁当やお飲み物、オリジナルグッズの販売カウンターがございます。お荷物用のロッカーは1号車と6号車にございます。化粧室とパウダールームは2号車、4号車と5号車にございます。車内は喫煙室を除きすべて禁煙です。喫煙室は4号車の前寄り/後ろ寄りにございます。
なおお座りいただいている座席付近に、車内のご案内と車内販売メニュー表を備え付けておりますので、ぜひご覧ください。
(*1)後ほどアテンダントがおしぼりをお配りいたします。
しまかぜでは、ご乗車いただきましたお客様に記念乗車証をご用意いたしております。伊勢市駅大和八木駅四日市駅到着までにアテンダントがお席までお届けいたします。記念乗車証は販売カウンターでもお渡しできますので、次の停車駅でお降りのお客様はアテンダントにお申し付けください。
 
Thank you for taking the Kintetsu Limited Express. This is the Kintetsu Limited Express SHIMAKAZE bound for(行き先). This train will be stopping at(停車駅). The next stop is(駅名), station number(ナンバリング).
This train has reserved seats only. Please use the seating indicated on your ticket. Please note that the SHIMAKAZE ticket is required to board this train. Passengers using a private room also require a special ticket.
A canteen and café seating are located in car number3. Baggage rockers are located in cars 1 and 6. Restrooms and powder rooms are in cars 2, 4, and 5. Please refrain from smoking except in the designated smoking room located at the front/rear of car number 4.
 
本次电车是开往(行き先)的近铁特快电车SHIMAKAZE。下一站是(次の停車駅)。
所有座位均对号入座,请按照特快车票的指定编号入座。并且,本次电车需要购买SHIMAKAZE车票。此外,并用包厢时,除了SHIMAKAZE车票之外,还须购买包厢票。
 
이 전차는(行き先)행 킨테츠 특급 시마카제 입니다. 다음 역은(次の停車駅) 입니다.
전 좌석이 지정석으로 되어 있습니다. 특급권에 지정된 번호의 좌석에 앉으십시오. 더불어 이 전차에는 시마카제 차량권이 필요합니다. 또한 객실에는 시마카제 차량권 외에 객실권이 필요합니다.
 
 

■次の停車駅が伊勢市か、復路では伊勢市を出た際の案内では*1より先の文面が以下に変わります。

後ほどアテンダントが客室にお伺いいたします。お弁当、お飲み物などの車内販売サービスを行いますので、ぜひご利用ください。
伊勢市駅大和八木駅四日市駅からご乗車のお客様にはおしぼりをご用意いたしておりますので、アテンダントにお申し付けください。
 
しまかぜでは、ご乗車いただきましたお客様に記念乗車証をご用意いたしております。次の停車駅、伊勢市駅大和八木駅四日市駅到着までにアテンダントがお席までお届けいたします。記念乗車証は販売カウンターでもお渡しできますので、アテンダントにお申し付けください。

到着案内

4か国語での乗り換えの案内は大和八木か鶴橋のものしか確認していません。(伊勢市と鳥羽でJR線への乗り換えができますが、しまかぜでは案内しません)
 
 

まもなく(駅名)、(駅名)に到着します。(交通機関名)はお乗り換えです。お出口は左側/右側です。扉にご注意ください。
(*2)(駅名)の次は(次の停車駅)に停まります。
 
We will soon make a stop at(駅名), station number(ナンバリング). Please change here for the交通機関名). Please take care when exiting from the left side of the train.
(*2)After leaving(駅名), this train will be stopping at(次の停車駅).
 
即将到达 (駅名)。乘坐(交通機関名)的乘客,请在这里换车。
 
이번 역은 (駅名)에 도착합니다.交通機関名)는/은 갈아타십시오.
 

■*2:次の停車駅まで間隔が開く場合には、誤乗防止のため次の停車駅の案内も行われます。
 

到着予告

到着予告案内は、それぞれ伊勢市を超えた先の区間において、停車駅が連続しない場合に到着5分ほど前に流れるものです。こちらの放送は2か国語で行われます。
 
 

お客様にお知らせいたします。あと5分ほどで(駅名)に到着いたします。お降りのお客様は、車内にお忘れ物の無いようお支度願います。なおロッカーをご利用のお客様は、予めご準備いただきますようお願いいたします。
 
We will be arriving at(駅名)in approximately 5 minutes. Please check that you have all your belongings before leaving the train.


4か国語での案内について
 
4か国語での放送は原則全区間で行われます。しまかぜではタブレットではなく自動放送装置を用いて放送を行っていますので、たいがい4か国語がすべて流れることと思います。(自動放送の途中で肉声放送のスイッチを押すことで途中切りすることはできますが、特別な必要がない限り禁止されているはずですので心配はないでしょう)
ただし宇治山田―伊勢市間や難波線内など、駅間の短いところでは2か国語でのみ案内が行われます。
 
中韓の放送は必要最低限に絞られており、たとえば各号車の車内設備の案内などは放送されません。停車駅も次駅しか読み上げない仕様になっています。(これは一般種別も同じです)
 

文面集:賢島行き

大阪難波停車中

近鉄特急をご利用いただきありがとうございます。この電車は賢島行き特急しまかぜです。途中、大阪上本町、鶴橋、大和八木、伊勢市、宇治山田、鳥羽、鵜方に停まります。
座席は全て指定となっています。特急券の指定番号の席にお座りください。なおこの電車には、「しまかぜ車両券」が必要です。また個室には、「しまかぜ車両券」のほかに個室券が必要です。
次に車内の設備についてご案内いたします。3号車には、軽食や喫茶をお楽しみいただけるカフェ席と、お弁当やお飲み物、オリジナルグッズの販売カウンターがございます。ただいまカフェ席と販売カウンターは準備中でございます。しばらくお待ちください。
 
大阪難波では発車時間ぎりぎりに入線します。以降はカットされたため把握できておりません)
 

大阪難波到着時(2か国語のみ)

お待たせしました。近鉄特急をご利用いただきありがとうございます。この電車は賢島行き特急しまかぜです。
まもなく大阪上本町、上本町に到着します。お出口は左側です。扉にご注意ください。
 
Thank you for taking the Kintetsu Limited Express. This is the Kintetsu Limited Express SHIMAKAZE bound for Kashikojima.
We will soon make a stop at Osaka-Uehommachi, station number A-3. Please take care when exiting from the left side of the train.
 

鶴橋到着時(2か国語のみ)

この電車は賢島行き特急しまかぜです。
まもなく鶴橋、鶴橋に到着します。鶴橋の次は大和八木に停まります。お出口は右側です。扉にご注意ください。
 
This is the Kintetsu Limited Express SHIMAKAZE bound for Kashikojima.
We will soon make a stop at Tsuruhashi, station number A-4. After leaving Tsuruhashi, this train will be stopping at Yamato-Yagi. Please take care when exiting from the right side of the train.
 

鶴橋停車中

この電車は賢島行き特急しまかぜです。次は大和八木に停まります。
 
This is the Kintetsu Limited Express SHIMAKAZE bound for Kashikojima. The next stop is Yamato-Yagi, station number D-39.
 
本次电车是开往贤岛的近铁特快电车SHIMAKAZE
 
이 전차는 카시코지마행 킨테츠 특급 시마카제 입니다.
 

鶴橋発車後

お待たせしました。近鉄特急をご利用いただきありがとうございます。この電車は賢島行き特急しまかぜです。途中、大和八木、伊勢市、宇治山田、鳥羽、鵜方に停まります。次は大和八木、八木です。
座席は全て指定となっています。特急券の指定番号の席にお座りください。なおこの電車には、「しまかぜ車両券」が必要です。また個室には、「しまかぜ車両券」のほかに個室券が必要です。
次に車内の設備についてご案内いたします。3号車には、軽食や喫茶をお楽しみいただけるカフェ席と、お弁当やお飲み物、オリジナルグッズの販売カウンターがございます。お荷物用のロッカーは1号車と6号車にございます。化粧室とパウダールームは2号車、4号車と5号車にございます。車内は喫煙室を除きすべて禁煙です。喫煙室は4号車の後ろ寄りにございます。
なおお座りいただいている座席付近に、車内のご案内と車内販売メニュー表を備え付けておりますので、ぜひご覧ください。
後ほどアテンダントがおしぼりをお配りいたします。
しまかぜでは、ご乗車いただきましたお客様に記念乗車証をご用意いたしております。伊勢市駅到着までにアテンダントがお席までお届けいたします。記念乗車証は販売カウンターでもお渡しできますので、次の停車駅でお降りのお客様はアテンダントにお申し付けください。
 
Thank youfor taking the Kintetsu Limited Express. This is the Kintetsu Limited Express SHIMAKAZE bound for Kashikojima. This train will be stopping at Yamato-Yagi, Iseshi, Ujiyamada, Toba, and Ugata. The next stop is Yamato-Yagi, station number D-39.
This train has reserved seats only. Please use the seating indicated on your ticket. Please note that the SHIMAKAZE ticket is required to board this train. Passengers using a private room also require a special ticket.
A canteenand café seating are located in car number 3. Baggage rockers are located incars 1 and 6. Restrooms and powder rooms are in cars 2, 4, and 5. Please refrain from smoking except in the designated smoking room located at the rear of car number 4.
 
本次电车是开往贤岛的近铁特快电车SHIMAKAZE。下一站是大和八木。
所有座位均对号入座,请按照特快车票的指定编号入座。并且,本次电车需要购买SHIMAKAZE车票。此外,并用包厢时,除了SHIMAKAZE车票之外,还须购买包厢票。
 
이 전차는 카시코지마행 킨테츠 특급 시마카제 입니다. 다음 역은 야마토야기 입니다.
전 좌석이 지정석으로 되어 있습니다. 특급권에 지정된 번호의 좌석에 앉으십시오. 더불어 이 전차에는 시마카제 차량권이 필요합니다. 또한 객실에는 시마카제 차량권 외에 객실권이 필요합니다.
 

大和八木到着時

まもなく大和八木、八木に到着します。橿原神宮前、吉野方面は中央の階段を下りて5番のりば、天理、奈良、京都方面は後ろの階段を下りて6番のりばの電車にお乗り換えです。お出口は左側です。扉にご注意ください。
大和八木の次は伊勢市に停まります。
 
We will soon make a stop at Yamato-Yagi, station number D-39. For trains to Kashiharajingu-mae and Yoshino: please go down the central staircase to track 5. For trains to Tenri, Nara, and Kyoto: please go down the stairs at the rear to track 6. Please take care when exiting from the left side of the train.
After leaving Yamato-Yagi, this train will be stopping at Iseshi.
 
即将到达 大和八木。前往 橿原神宫前(*3)和吉野方向的乘客,请下中央的台阶换乘5号站台的电车。前往 天理、奈良、京都方向的乘客,请下後面的台阶换乘6号站台的电车。
 
이번 역은 야마토야기에 도착합니다. 카시하라진구마에, 요시노 방면은 중앙 계단을 내려가서 5번 타는 곳, 텐리, 나라, 교토 방면은 뒤쪽 계단을 내려가서 6번 타는 곳의 전차로 갈아타십시오.
 
 

*3:簡体字フォントでは「橿」にあたる字が登録されていない場合があります。
 

大和八木発車後

お待たせしました。近鉄特急をご利用いただきありがとうございます。この電車は賢島行き特急しまかぜです。途中、伊勢市、宇治山田、鳥羽、鵜方に停まります。次は伊勢市伊勢市です。
座席は全て指定となっています。特急券の指定番号の席にお座りください。なおこの電車には、「しまかぜ車両券」が必要です。また個室には、「しまかぜ車両券」のほかに個室券が必要です。
次に車内の設備についてご案内いたします。3号車には、軽食や喫茶をお楽しみいただけるカフェ席と、お弁当やお飲み物、オリジナルグッズの販売カウンターがございます。お荷物用のロッカーは1号車と6号車にございます。化粧室とパウダールームは2号車、4号車と5号車にございます。車内は喫煙室を除きすべて禁煙です。喫煙室は4号車の後ろ寄りにございます。
なおお座りいただいている座席付近に、車内のご案内と 車内販売メニュー表を備え付けておりますので、ぜひご覧ください。
後ほどアテンダントが客室にお伺いいたします。お弁当、お飲み物などの車内販売サービスを行いますので、ぜひご利用ください。
大和八木駅からご乗車のお客様にはおしぼりをご用意いたしておりますので、アテンダントにお申し付けください。
しまかぜでは、ご乗車いただきましたお客様に記念乗車証をご用意いたしております。次の停車駅、伊勢市駅到着までにアテンダントがお席までお届けいたします。記念乗車証は販売カウンターでもお渡しできますので、アテンダントにお申し付けください。
 
Thank you for taking the Kintetsu Limited Express. This is the Kintetsu Limited Express SHIMAKAZE bound for Kashikojima. This train will be stopping at Iseshi, Ujiyamada, Toba, and Ugata. The next stop is Iseshi, station number M-73.
This train has reserved seats only. Please use the seating indicated on your ticket. Please note that the SHIMAKAZE ticket is required to board this train. Passengers using a private room also require a special ticket.
A canteen and café seating are located in car number 3. Baggage rockers are located in cars 1 and 6. Restrooms and powder rooms are in cars 2, 4, and 5. Please refrain from smoking except in the designated smoking room located at the rear of car number 4.
 
本次电车是开往贤岛的近铁特快电车SHIMAKAZE。下一站是伊势市。
所有座位均对号入座,请按照特快车票的指定编号入座。并且,本次电车需要购买SHIMAKAZE车票。此外,并用包厢时,除了SHIMAKAZE车票之外,还须购买包厢票。
 
이 전차는 카시코지마행 킨테츠 특급 시마카제 입니다.다음 역은 이세시 입니다.
전 좌석이 지정석으로 되어 있습니다. 특급권에 지정된 번호의 좌석에 앉으십시오. 더불어 이 전차에는 시마카제 차량권이 필요합니다. 또한 객실에는 시마카제 차량권 외에 객실권이 필요합니다.
 

斎宮平安の杜」観光案内(斎宮駅通過の前後に実施)

お客様にご案内いたします。まもなくこの電車は斎宮平安の杜を通過いたします。
左側に3棟の復元建物がご覧いただけます。
平安時代を身近に感じる斎宮平安の杜にぜひお出かけください。ありがとうございました。
 

伊勢市到着予告(明星駅通過時に実施、2か国語のみ)

お客様にお知らせいたします。あと5分ほどで伊勢市に到着いたします。お降りのお客様は、車内にお忘れ物の無いようお支度願います。なおロッカーをご利用のお客様は、予めご準備いただきますようお願いいたします。
 
We will be arriving at Iseshi in approximately 5 minutes. Please check that you have all your belongings before leaving the train.

伊勢市到着時

まもなく伊勢市伊勢市に到着します。お出口は左側です。扉にご注意ください。近鉄特急しまかぜをご利用いただきありがとうございました。
 
We will soon make a stop at Iseshi, station number M-73. Please take care when exiting from the left side of the train. Thank you for taking the Kintetsu Limited Express SHIMAKAZE.
 
即将到达 伊势市。
 
이번 역은 이세시에 도착합니다.
 

宇治山田到着時(2か国語のみ)

まもなく宇治山田、宇治山田に到着します。お出口は左側です。扉にご注意ください。近鉄特急しまかぜをご利用いただきありがとうございました。
 
We will soon make a stop at Ujiyamada, station number M-74. Please take care when exiting from the left side of the train. Thank you for taking the Kintetsu Limited Express SHIMAKAZE.
 

伊勢市発車後

この電車は賢島行き特急しまかぜです。次は鳥羽、鳥羽です。
 
This is the Kintetsu Limited Express SHIMAKAZE bound for Kashikojima. The next stop is Toba, station number M-78.
 
本次电车是开往贤岛的近铁特快电车SHIMAKAZE。下一站是 鸟羽。
 
이 전차는 카시코지마행 킨테츠 특급 시마카제 입니다. 다음 역은 토바 입니다.
 

鳥羽到着時

まもなく鳥羽、鳥羽に到着します。お出口は右側です。扉にご注意ください。近鉄特急しまかぜをご利用いただきありがとうございました。
 
We will soon make a stop at Toba, station number M-78. Please take care when exiting from the right side of the train. Thank you for taking the Kintetsu Limited Express SHIMAKAZE.
 
即将到达 鸟羽。
 
이번 역은 토바에 도착합니다.
 

鳥羽発車後

この電車は賢島行き特急しまかぜです。次は鵜方、鵜方です。
 
This is the Kintetsu Limited Express SHIMAKAZE boundfor Kashikojima. The next stop is Ugata, station number M-91.
 
本次电车是开往贤岛的近铁特快电车SHIMAKAZE。下一站是 鹈方。
 
이 전차는 카시코지마행 킨테츠 특급 시마카제 입니다. 다음 역은 우가타 입니다.
 

鵜方到着時

まもなく鵜方、鵜方に到着します。お出口は右側です。扉にご注意ください。近鉄特急しまかぜをご利用いただきありがとうございました。
 
We will soon make a stop at Ugata, station number M-91. Please take care when exiting from the right side of the train. Thank you for taking the Kintetsu Limited Express SHIMAKAZE.
 
即将到达 鹈方。
 
이번 역은 토바에 도착합니다.
 

鵜方発車後

この電車は賢島行き特急しまかぜです。次は賢島、賢島です。
 
This is the Kintetsu Limited Express SHIMAKAZE bound for Kashikojima. The next stop is Kashikojima, station number M-93.
 
本次电车是开往贤岛的近铁特快电车SHIMAKAZE。下一站是 贤岛。
 
이 전차는 카시코지마행 킨테츠 특급 시마카제 입니다. 다음 역은 카시코지마 입니다.
 

賢島到着時

まもなく賢島、賢島に到着します。この電車はこの駅までです。車内にお忘れ物の無いようご注意ください。近鉄特急<s,HGS行書体>しまかぜ<s>をご利用いただきありがとうございました。
 
We will soon make a stop at Kashikojima, station number M-93. This is the final stop for this train. Thank you for taking the Kintetsu Limited Express SHIMAKAZE.
 
即将到达 贤岛,本次电车的终点站到了。
 
이번 역은 카시코지마에 도착합니다. 이 전차는 이 역까지 입니다.
 
 
 

次の記事に続きます。
 
Written by Yatatetsu ... All Rights Reserved