16ドットに4か国語表示、はじめました

ご無沙汰しています。yyyyです。
 
大野電鉄さんの羽田線表示を任されたついで、自社の16ドット表示も作っちゃいました() 
 
作ったのはいいですが、設置駅すらも決まっていません。
改札前とか、跨線橋の乗り換え用案内とか…当たり障りのないところに設置しておきましょうか。
 


イメージ 2
表示はこんな感じでございます(`・ω・´)
 
24ドット発車標と全く同じ内容を持っている…という設定です。
 
フォントは「IPAゴシック」や「MSX-FONT」を加工したものなど、手の込んだものばかりを使って用意しました!
 
 
イメージ 1
貨物列車ももちろんご用意!
 
お気づきの方もいらっしゃるかと思いますが、発車時刻の数字は227系の号車案内をパクっちゃいました。
大きくて見やすいという点では素晴らしいのですが…いかんせん、肝心の表示がMSゴシックという点がねぇ…(汗)
 
「貨物」表示もご健在。もうすぐ消えようとしている本家岡山駅の表示も、今後どうなっていくか…注目です。
 
 
イメージ 3
なお今回の16ドット追加で、ライナーの種別表示「全席指定制」の英語表示を「All seats reservation」から「Limited train」に変更しました。
 
列車名表示はまだ用意していないため、乗車位置表示でお許しください…(笑)
 


イメージ 4
そして4か国語表示も追加!
 
こちらは日勝空港駅専用の表示で、「とりあえずつけた」と言わんばかりの中国語(簡体字というらしいやつ)と、翻訳サイトで翻訳したままの韓国語(ハングル)を追加しました。
 
中国語はそもそもが漢字ですので通ずるところがあって助かりますが、発音が特殊なため、50音表記といったものがそもそもないのが辛いところ。
 
ハングルは50音もあり文構造も似ていますが、字形が特殊すぎて付いていけない…という(´・ω・`)
 
 
イメージ 5
急行版はこちら。
 
どうやら中国語には「急行」に値する単語がそもそも存在しないようで…(汗)
無理やり「遅い快速」と書くことで対応させました。
 
昨今は大阪市営地下鉄をはじめ、京急の一部駅や東京モノレール箱根湯本駅など4か国語表示を使用してらっしゃる路線も多く、流用が効くのは利点ですね(`・ω・´)
 
 
イメージ 6
エアポート快速に関する特殊表示も用意!
 
「次々発」に値するハングル表記が見当たらなかったため、次々発については省略しました。
(そもそも「次発」もハングルでは「次の発車」と書いてあるだけで、直訳かと言われれば違うんですよね(´・ω・`))
 
 
こういった外国語表記は、現時点で韓国語や中国語はおろか、英語すらも使える方が少ない現状を踏まえると、これから増えつつある観光客の方々に案内するためには必須となりますので、是非とも増やしていただきたいところです。
 
なぜか外国語表記に批判をする方もいらっしゃいますが、自分のできないこと、言えないことを代弁してくれている影の功績者を攻撃する意味とは…(´・ω・`)
 
 
4か国語表示については、おそらくこれ以上制作も、ましてや学ぼうともしないとは思いますが…はるか号の車内放送を動画にする際には、4か国語表示も考えてみましょうか(笑)
 
まぁ…合ってる可能性は限りなく0に等しいですが((((
 
 
それでは~
 
 
Written by Yatatetsu ... All Rights Reserved