南大阪線ほど臨時停車に事欠かない路線はありません。
牡丹が見頃を迎えれば臨時停車し、みかんが旬になれば臨時停車し、花火を打ち上げれば臨時停車し…事細かく行事を挟んできます。
結論から申し上げますと、臨時停車の案内はきちんと存在しました!
めっちゃうれしいです。飛び上がりそうなくらいに。
臨時停車の放送は次のような放送文となっております。
■大阪阿部野橋停車中、発車後
「This train will be making an unscheduled stop at Taimadera and Nijojinjaguchi.」
■古市停車中(南大阪線の自動放送には途中駅停車中用の放送も用意されています)
「次は二上神社口に臨時停車します」
「This train will be making an unscheduled stop at Nijojinjaguchi.」
■古市発車後
「The next stop is Nijojinjaguchi, station number F-20. This train will be making an unscheduled stop at Nijojinjaguchi. After leaving Nijojinjaguchi, this train will be making an unscheduled stop at Taimadera.」
■古市発車後
「This train will be making an unscheduled stop at Taimadera.」
残念ながら駅放送では流れる「牡丹輸送」といったような、臨時停車の理由を流すパーツは見当たりませんでした。
…確かに「牡丹輸送」を組み込んだとしても意味が通じませんしね(;´・ω・)
さてこの英語放送、何か匂いませんか…?
まず「unscheduled」。その単語じゃない感がすごいです。
「scheduled」が「予定されている」でその逆の意味ですから、「予定外の」停車となります。いや、あんさん予定してましたやんって。放送まで用意してますし。
普通は「extra」(臨時の、追加の)などを使うんですけどね…。この部分については投稿後5分と経たず、さっそく海外の方からツッコミをいただいていますし。
続いてがその前後のお話。
大阪阿部野橋停車中の放送をご覧いただくとわかるかと思いますが
This train will be making an unscheduled stop at Taimadera and Nijojinjaguchi.
と、"an" unscheduled "stop"と言っているのに対し、臨時停車駅が2つもあるんですよ。
このパーツ自体は奈良線他に導入された時から存在するのですが、あちらでは平城の臨時停車(奈良競輪)か、東花園(花園ラグビー場)の臨時停車か…などかなり限られた条件でしか流されないためか、1つのパターンしか用意されてないみたいなんです。
ここはこだわってほしいポイントでした…( ˘ω˘ )
1日1本、この時期だけの設定できっちり臨時停車が流れたということは、ミカン狩り輸送や御所行き臨時急行、延いては快速急行なども望みが持てそうです。
今後が楽しみですね!
南大阪線関連の車内放送についてはコンプリートするくらいの気合で行こうと思っていますので、お時間はかかるかもしれませんがご期待くださいませ。
それでは~!