六十谷駅に、意外と間違いがちな中学生レベルの間違いがあったので、紹介させていただきます。
これで去年のダイヤ改正から表示されてたとは…
そこに間違いが…
間違い1 英文法の間違い
「Rapid Will stop at」ではなく、「The rapid service(train) Will stop at」です。
阪和線すべての英語表示に共通して言えます。
間違い2 スペルミス
「Hukusima」ってww
正しくは「Fukushima」です。
また、最後に「A」が見えてますが、そのあとに「All stations」と流れます。
ここは間違いではないように思いますが、正確には「Every station」のほうが正しいのはないでしょうか?
エキサイト翻訳で訳すと
Rapid will stop at Kii →Kiiの迅速な意志停止
The Rapid service will stop at Kii →迅速なサービスはKiiで止まるでしょう。
と、「意志停止」という意味不明な訳になるので、完全に間違えてますね。
The Rapid service will stop at Kii →迅速なサービスはKiiで止まるでしょう。
と、「意志停止」という意味不明な訳になるので、完全に間違えてますね。
しかし、「Hukusima」って何ぞ(笑)
12年ダイヤ改正の際に打ち込まれたんでしょうが、なぜこんなミスが…
それでは~