朝夕のラッシュ時含め、一部特急も停車する駅ながら、駅前は全くと言っていいほど栄えていない運行上の拠点駅です。
この駅は関西空港から2駅ということもあって、乗換などで降りられる外国の方も多く、新システム導入後、すぐに英語放送が入れられました駅でもあります。
うーん…でも鼻声気味なのが気になる…(((
※動画内、2分22秒あたりからの英語文が誤っております。正しいものは、この後のものをご参考ください。
空港に近い駅らしい放送が入れられていました。
こういった英語放送は、ほかにも桜島から野田間の各駅や、三郷などの一部駅にも導入されていますが、この駅は放送文が少々異なります。
上記の各駅では
Your attention please.A train will soon be arriving at track X. For your safety, Please stand behind the yellow line.
といった放送が流されます。
しかし日根野駅では、
Your attention please.A train will soon be arriving at track X. For your safety, Please stand behind the dimpled yellow line.
…と。
どこが違うかお分かりでしょうか…?
…実は今回導入された日根野駅では、「the dimpled yellow line.」に変わっているのです!
「dimple」には「(小さな)くぼみ」といった意味がありますので、おそらく「黄色い点字ブロック」という風にしたかったのでしょう。
…しかし、残念ながら「点字ブロック」は、英語では「braille block」という言い回しが一般的だそうで。
「黄色い点字ブロック」としたいのであれば、正しくは「yellow braille block」が正しいようです。
となると、このままですと「くぼんだ黄色い線」という、若干遠回しな表現になってますね~。
日根野駅のみならず、大阪や新大阪、京都といった、外国からの観光客が多く訪れる駅に、ぜひとも欲しい放送です。
その他の駅導入時は、ぜひとも「yellow braille block」にした状態で!((((
以上、日根野駅の新しい英語放送でした。
それでは~